Hazrat Abu Bakar was the first caliph of Islam and he compiled the first full manuscript of the holy book. After this, the third caliph of Islam, Hazrat Usman recompiled the holy Quran in its original dialect for the other peoples and the Muslims so that they should not feel any differences in the accent and pronunciation. It was done as the reciters of the holy Quran were martyred in large numbers in the battle. The followers of Islam strongly and undoubtedly believe that the holy Quran was revealed only in the original classical Arabic and there is not addition and depletion.
Islam was the religion of peace and love and so when it enters into the unknown and stranger lands, the people there accepted it and embraced it believing the truths of the teachings of the holy Quran. The problem then faced was the medium of the instruction. The other regions except Arabs were not familiar with the Arabic language and the need was felt to translate the holy Quran in other languages. Persian, Urdu, Sindhi and many other languages were chosen for the translation.
The translation of the Holy Quran in English by Mr. Talal Itani is the continuity of the same thinking and approach. It is an appreciable effort on the part of the translator who did work hard for the betterment and guidance of the people who are not familiar of the Arabic language. Surely, it is precious gift that could be presented to the newly converted Muslims and also the Muslims who are not proficient in the Arabic language.